토론:크리스티나 페르난데스

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 2년 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2021년 9월)

스페인어 인명 표기[편집]

스페인어 발음으론 Kirchner는 '키르치네르'가 아니라 '키르츠네르'로 써야 맞지 않을까요? '키치너'로 안써서 다행이긴 합니다만. 언론 기사에서도 두 가지 모두 발견할 수 있는데, 언론사에서 정확한 표기에 대해 숙고했다고 보긴 어려우니 우리가 선도적으로 올바른 표기를 찾았으면 좋겠습니다 Plinio (토론) 2009년 3월 27일 (금) 11:42 (KST)답변

키르치네르? 키르히너?[편집]

한 가지 의문을 제기합니다. 알베르토 후지모리료투 마치다같은 경우는 일본계로 성씨는 일본어에 맞추는데, 이상하계 독일계 같은 경우는 오스카르 니에메예르처럼 독일어 쪽이 아닌 해당 인물의 나라에 맞춰 표기하네요. 하지만 이것은 큰 모순이라 생각합니다. 만약에 해당 사람의 핏줄, 또는 그 나라 사람의 조상의 언어에 맞춘다면 "알베르토 후지모리", "오스카르 니마이어"가 되어야겠지만, 현지어에 맞춘다면 "알베르토 푸히모리", "오스카르 니에메예르"가 되버립니다. 이것은 앞뒤가 맞지 않습니다. 해당 분과 남편의 성씨 "키르치네르/키르츠네르" 역시 원래 독일 성씨 "키르히너"에서 온 것인데, 만약에 후지모리나 마치다처럼 일본계는 일본어 표기를 따른다고 하면, 독일계이므로 독일어 표기를 따르는 게 맞는 것 아닌가요? 제 생각은 독일계이니 "크리스티나 페르난데스 데 키르히너", "네스토르 키르히너" 따위로 표기해도 문제가 없을 거라 생각합니다만.--SouthSudan (토론) 2015년 2월 9일 (월) 01:54 (KST)답변

익숙함의 차이죠. 말씀하신대로라면 미국인 Kirchner도 키르히너라 해야 되겠군요? 그렇지는 않잖아요. 미국인 Kirchner는 커크너, 아르헨티나인 Kirchner는 키르치네르로 변합니다. 빨래맨 (토론) 2015년 7월 1일 (수) 10:38 (KST)답변
다중계정 악용 사용자(SouthSudan)에다가 이미 일전에 수차례 토론에서 답변한 관계로 언급할 필요도 없으나, 표제어 이동이 이루어진 역사를 확인하여 추가 작성합니다. 현재 위키백과 정책은 통용 표기 사용으로 현 문서의 경우에는 크리스티나 페르난데스가 압도적으로 용례가 높습니다. 또한 해당 이름은 이전의 위키백과 정책이자 현재까지도 주요 참고 대상으로 삼고 있는 국립국어원 표기에도 일치하여 정책에 맞는 현 표제어로 재이동하였음을 알립니다.--Wikitori (토론) 2015년 7월 3일 (금) 16:36 (KST)답변
추가적으로 해외 인물의 경우에는 기존 관례에 따라 표제어는 통용으로 많이 사용하는 정식 이름에서 "생략"한 부분까지 등록하고 있으며, 위의 빨래맨 사용자께서 언급한 '성까지 포함한 정식 이름'은 문서 내부 개요부분에서 강조 표기로 언급하고 있습니다.--Wikitori (토론) 2015년 7월 3일 (금) 16:37 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2021년 9월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

크리스티나 페르난데스에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2021년 9월 26일 (일) 01:40 (KST)답변