토론:가스펠

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 17년 전 (Lovos님) - 주제: 가스펠 음악과 가스펠?

가스펠 음악과 가스펠?[편집]

이 두 단어가 한국어 화자들에게 다른 의미로 사용되고 있나요? Kys951님께서는 가스펠의 사전적 정의에 충실하게 가스펠과 복음서가 같은 의미로 보자고 하셨는데[1], 이 단어가 주로 사용되는 교계에서는 가스펠을 거의 '가스펠 음악'의 준말 정도로 쓰고 있다고 생각합니다. 실제로 음반 분류에도 그냥 '가스펠'이라고 나오지 않나요? 다른 분들의 의견을 듣고 싶습니다. --로보스 2007년 5월 18일 (토) 17:57 (KST)답변

정말 복잡하네요. 저도 잘 모르겠어요~~. 과연 어떻게 해석하고 넘어가야 될지..--Kys951 2007년 5월 18일 (토) 17:59 (KST)답변
현재 상태로 놔두는게 좋겠습니다.--Kakaru 2007년 5월 18일 (토) 18:03 (KST)답변
이때까지의 로보스님과 저와의 토론을 옮기겠습니다. ([2] 7번란 참조)--Kys951 2007년 5월 18일 (토) 18:05 (KST)답변
동음이의 처리하면 될 듯합니다. 전자 후자 모두 적잖게 쓰이니까요 :) --Hun99 2007년 5월 18일 (토) 18:37 (KST)답변
다른 언어 위키피디어를 찾아보니 영문 위키의 경우([3]) 가스펠 그 자체가 영어로 복음서라는 의미니까 어쩔 수 없다 치더라도, 독일어([4])나 프랑스어([5]) 같이 '복음서'를 의미하는 고유 단어가 존재하는 언어의 위키에서는 '가스펠'이라는 표제어를 가스펠 음악의 의미로 사용하고 있습니다. 참고로 일본어 위키에서는([6]) 두 문서를 동음이의어로 처리했습니다. 이상과 같은 사례에서 볼 수 있듯--'복음'이라는 단어와 '가스펠'이라는 단어가 똑같게 사용되는 영어가 아닌 다음에는--가스펠을 복음의 의미로 쓰지 않습니다. 저는 일본어 위키의 예처럼 두 문서를 동음이의어로 처리하든지, 프랑스어나 독일어 위키처럼 가스펠을 가스펠 음악으로 넘겨주는 것을 제안합니다. 개인적으로 두번째 안을 더 밀고 싶습니다. 제 경험상 가스펠을 '복음'의 의미로 사용하는 한국어 화자를 본 적이 거의 없기 때문입니다. --로보스 2007년 5월 18일 (토) 18:38 (KST)답변
가스펠이 복음의 의미로 사용하는 경우가 드문 편이지만, 단어의 본래적 의미라는 차원에서 검색시 그 뜻을 제공할 필요성이 있다고 봅니다. 예를 들어 스타문서 같은 것도 그렇죠. 보통 한국어를 쓰는 사람들이 스타를 별의 의미로 쓰는 적은 드물지 않습니까?(저 스타 이쁘다... 이러진 않죠) 동음이의 처리를 하는 것을 권장합니다. --Hun99 2007년 5월 18일 (토) 18:44 (KST)답변
저도 동음이의어로 처리하는것은 찬성합니다.--Kys951 2007년 5월 18일 (토) 18:48 (KST)답변
알겠습니다. 그렇게 하시죠. --로보스 2007년 5월 18일 (토) 18:50 (KST)답변