본문으로 이동

토론:리버럴 아츠 칼리지

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 3년 전 (InternetArchiveBot님) - 주제: 외부 링크 수정됨 (2021년 3월)

‘Liberal Arts’의 번역[편집]

‘Liberal Arts’를 보통은 ‘교양학’이라고 번역하는 것으로 알고 있습니다. 그리고 ‘자유 인문학’이라고 하기에는 Liberal Arts에 포함되는 수학, 물리학 같은 인문학이 아닌 자연과학 등의 다른 학문 분야은 어떻게 되는 건지... Liberal Arts College는 의역해 '학부 대학' 정도로 일컫는 게 어떨까요?-Sjhan81 2006년 1월 11일 (수) 18:18 (KST)답변

사실 애매한 문제입니다. 일단 "학부 대학"은 기술적으로 올바르지 않습니다. 학부 대학은 "undegraduate program"입니다. liberal arts 가 아닌 "학부 대학"은 아주 많습니다.

그리고 자연과학의 경우에 관하여서는.. liberal arts 가 파생되는 고대 그리스 사회그리고 아카데미아에서는 "인문" (humanities)를 모든 학문의 근본으로 쳤습니다. 형이상학 -> 철학 -> 논리 -> 도형학 -> 물리학 -> 생물학 -> 심리학 -> 정치학 이런 식이었죠. 그래서 수학 물리학 등은 인문의 한 부속 학문으로 생각되었습니다. 문제는 Arts 라는 단어인데, Arts는 인문을 의미하지만 (미국에서 쓰이는 Arts and humanities) 동시에 "순수 학문"을 의미하기도 합니다. (Liberal arts = 대략 직업공이 되는, 소위 "천한" 의학,공학,숙련공등등등의 훈련 과정을 제외한 모든 "상아탑" 형태의 학문) en:Liberal arts를 보십시오.

"교양학"이라는 어휘 채용에 대하여서는 제가 개인적으로 반감이 있는데, 남한 대학의 경우 교양학이라는 것은 자신의 전문 과정이 아닌, 졸업용으로 개론서 몇 개 읽고 끝나는 것을 교양학이라고 하지 않습니까? 말 그대로 사회에 나가서 "교양 있게" 대화 하는 수준의 지식말이지요. 그래서 제가 느끼기에는 비하적으로 들립니다. (제가 자유인문 대학을 졸업했습니다) 우리는 4년 내내 "교양"이나 듣고 앉아 있는게 아닙니다. -_- 남한의 "교양학"에 자유 인문대학내부에서 대응하는 것으로는 "general education"이 있습니다. "liberal arts"와 "general education"은 다릅니다.

마지막으로 인문 대학이 "humanities"가 되어 버려서 문제가 된다는 말씀이신데, 전 이러한 "humanities"와 고대 그리스를 전통으로 가지는 "pure academics"가 모호하게 중의적으로 표현되는 arts 가 좋고 그에 해당하는 모호한 단어로 자유 인문이라는 단어를 제안했는데, 그게 정 문제가 된다면, 저는 순수 학문 대학이라는 용어를 제안하겠습니다. 꼭 "교양 대학"으로 해야 한다면, 뭐 어쩔수 없지요. 그러나 절대로 "학부 대학"은 사용하지 않으시기를 부탁드립니다.

참고: 중국어위키백과를 보니 "liberal arts"를 "박아교육"으로 링크해두었더군요. 넓을 박에 초오/큰부리까마귀/바를/우아할 아. (Caffelice 님 협찬)

--김용호 (+,*) 2006년 1월 11일 (수) 19:13 (KST)답변

사실 제가 ‘학부 대학’이라는 용어를 제시할 때 딱히 ‘undergradute’의 의미를 뜻한 것은 아니었습니다. 오히려 ‘교양 대학’이라고 하면 말씀하신 것과 같이 ‘교양’ 내지는 ‘교양학’이라는 용어에 대한 편견이 작용할 수 있다는 점 때문에, 여러 전공의 학부과정과 대학원을 포함하는 ‘종합 대학교’와 대비되는 개념으로 제시한 것이 ‘학부 대학’이었습니다. 그런데 말씀을 들어 보니 제가 얘기했던 ‘학부 대학’이 꼭 적절한 대안은 아닌 듯 하고, ‘arts’를 ‘인문’으로 대응시킨 것 같은 느낌을 주는 ‘자유 인문 대학’보다는 ‘순수 학문 대학’ 또는 ‘교양 대학’이라는 용어가 더 괜찮은 것 같은데, 다른 분들은 어떨런지 궁금합니다.-Sjhan81 2006년 1월 11일 (수) 19:33 (KST)답변

개인적으로는 번역 대신 리버럴 아츠 대학이라는 표현이 더 적절한 것 같습니다. 인문 과학 대학은 어떨지 생각해봅니다. 위에서 말씀하신 것 처럼 liberal arts college가 추구 하는 바는 단순히 교양 또는 arts and humanities가 아닌 "liberal arts and science"입니다. "자유"라는 번역이 크게 적절하다고 느껴지지 않습니다.

외부 링크 수정됨 (2019년 11월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

리버럴 아츠 칼리지에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2019년 11월 20일 (수) 04:14 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2020년 5월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

리버럴 아츠 칼리지에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2020년 5월 10일 (일) 16:05 (KST)답변

외부 링크 수정됨 (2021년 3월)[편집]

안녕하세요 편집자 여러분,

리버럴 아츠 칼리지에서 1개의 링크를 수정했습니다. 제 편집을 검토해 주세요. 질문이 있거나, 봇이 이 문서나 링크를 무시하기를 바라신다면 간단한 자주 묻는 질문에서 더 많은 정보를 찾아보세요. 다음 변경사항을 적용했습니다:

봇의 문제를 수정하는 것에 관해서는 자주 묻는 질문을 참조해 주세요.

감사합니다.—InternetArchiveBot (버그를 제보하기) 2021년 3월 1일 (월) 13:48 (KST)답변