토론:유머레스크

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
새 주제
위키백과, 우리 모두의 백과사전.
마지막 의견: 17년 전 (Quotation Marks님) - 주제: 음악 정보

Humoresque의 표기[편집]

Humoresque는 원래 프랑스어이기 때문에 위모레스크라고 표기하는 것이 맞겠지만 현재 교과서를 포함해서 표준국어대사전 등에서는 영어 발음을 따라서 유머레스크로 표기하고 있습니다. 요새는 화학, 의학 분야에서도 원어보다는 영어식 발음을 쓰는 경향이 많아지는 것 같습니다. --시간 파리 2006년 10월 15일 (월) 23:59 (KST)답변

역시 원어의 발음을 따르는게 좋죠, 그래서 외래어 표기는 문화어가 낳다죠.. 무조건 영어, 미국이 좋다고 생각하는 한국이 가끔 맘에 안 듭니다 66 Quotation Marks. 99 2006년 10월 16일 (월) 00:01 (KST)답변
아무래도 유머라는 단어가 한국어에서 널리 쓰이는 외래어니까 유머레스크라고 표기하는 편이 뜻을 더 이해하기도 쉬우니까 그런 표기를 하나 봅니다. 사실 유머도 프랑스어가 원어죠. --시간 파리 2006년 10월 16일 (월) 00:07 (KST)답변

음악 정보[편집]

2/4박자라거나 장조와 단조가 되풀이되는 ‘안토닌 드보르작의 유머레스크 작품번호 101의 7’의 특징이 유머레스크를 대표하는 것이 아니기 때문에 {{음악 정보}} 틀은 적절하지 않다고 생각합니다. ‘여럿듣기’ 틀을 쓰는 것이 더 나아 보입니다. --Puzzlet Chung 2006년 10월 17일 (수) 21:15 (KST)답변

그러면 돌려놓기로 하지요. 66 Quotation Marks. 99 2006년 10월 17일 (수) 21:44 (KST)답변